Janyne Gómez empatiza con su alumnado. Esta profesora de español para extranjeros nacida en Valencia tuvo que enfrentarse a la confusión e inseguridad de vivir seis años en Alemania, pensando que le estaban insultando. Esa perseverancia que adquirió y un amor por los idiomas que ha ido cultivando son las herramientas que usa para cautivar a sus estudiantes en Loga Idiomas. Ahora también trata de contagiar su pasión por la paella.
¿Siempre te has dedicado a la docencia o has tenido otros trabajos?
Mi primer trabajo fue como profesora de idiomas. Después me dediqué a la traducción y a otros campos, aunque siempre relacionados con los idiomas. Hace unos años decidí dedicarme de lleno a la enseñanza del español como lengua extranjera.
¿Qué te ha aportado el paso por otras empresas a tu experiencia como profesora?
El paso por empresas de otros sectores me ha servido para darme cuenta de que la docencia es con lo que realmente disfruto.
¿Cumples algún tópico de tu lugar de origen?
Como valenciana que soy, mi plato favorito es la paella.
¿Cuándo y por qué llegaste a Valencia?
Nací en Valencia, aunque viví en Berlín durante 6 años y volví a mi ciudad natal en 2017.
¿Sabías algo de alemán cuando te instalaste en la ciudad?
Sí, lo estudié en la universidad.
¿Cuándo eras una recién llegada a Alemania, qué te confundía más en el día a día?
El idioma porque, aunque lo conocía, no lo dominaba todavía. Recuerdo un malentendido divertido con la palabra ‘locker’ (relajado, desenfadado), un adjetivo que usan mucho los alemanes y no conocía. El problema es que la pronunciación suena como ‘loca’ en español y la primera vez que me lo dijeron no me sentó muy bien…
¿Hay situaciones que te siguen extrañando de la cultura alemana?
Aunque me acabé acostumbrando a casi todo, admito que la forma tan directa y sin rodeos que tienen de expresar su opinión, me sigue sorprendiendo.
¿Aplicas en tus clases algo que te haya servido a ti cuando aprendiste alemán?
He pasado muchos años aprendiendo idiomas y eso me ha ayudado a identificar las dificultades que puedan tener los alumnos, especialmente alemanes. A mí me costó aprender los tres géneros del sustantivo en alemán, ¡así que los animo porque en español solo tenemos dos!
Antes de trabajar en Loga Idiomas, ¿qué experiencia tenías como docente?
Tras licenciarme, trabajé varios años en una academia de idiomas. Después, compaginé el dar clases particulares con otros trabajos, tanto en España como en Alemania. Una vez de regreso en Valencia, y antes de trabajar en Loga Idiomas, trabajé como profesora de español online.
¿Qué características o tópicos suelen cumplir tus estudiantes?
Hay muchos que son trabajadores ocupados, con menos tiempo para practicar el idioma. Otras son personas jubiladas muy apasionadas y con mucho tiempo para aprender. Sin embargo, lo que más me gusta es ver las distintas motivaciones para aprender el idioma: su nuevo amor es de España, planean mudarse o ya lo han hecho, tienen hijos o hijas que se han casado aquí…
¿En qué evoluciona más rápido tu alumnado?
Sin duda en el volumen de vocabulario y en el uso de las frases útiles de supervivencia, aunque también aprenden muy rápido las expresiones típicas (y alguna que otra palabrota también).
¿Cómo mantienes la motivación de tus alumnos/as?
Reconocer personalmente los avances y tratar correctamente los errores son aspectos clave. Por otro lado, intento crear una buena conexión con el alumno y un ambiente de confianza, favorecen mucho tanto el aprendizaje como la enseñanza.
Cuéntanos 3 características de tu método de enseñanza.
El método comunicativo, el análisis de necesidades y crear un ambiente de confianza.
¿Qué diferencias encuentras entre dar clases en las instalaciones de la empresa y darlas en la academia?
Hasta ahora, solo he impartido clases en la academia. Sin embargo, tengo la impresión de que el alumnado se relaja más al salir de su ambiente laboral y, probablemente, disfruta más de la clase.
¿Cuáles son para ti las cualidades imprescindibles para aprender un idioma?
La motivación, la constancia, no tener miedo a hablar y aprovechar cualquier situación para comunicarse. A veces, no pensar demasiado en la gramática y fluir más.
¿Qué profesión de tus alumnos/as te ha sorprendido más?
Un actor de doblaje que quería aprender español para poner voz también a películas españolas.